Dịch

Chủ Nhật, 8 tháng 6, 2014

113 Idioms Thông Dụng Mà Bạn Sẽ Dùng Trong Tiếng Anh

1. Có qua có lại mới toại lòng nhau --> You scratch my back and I’ll scratch yours

2. Có mới nới cũ --> New one in, old one out

3. Mất bò mới lo làm chuồng --> It’ too late to lock the stable when the horse is stolen

4. Gừng càng già càng cay --> With age comes wisdom

5. Không có gì quý hơn độc lập tự do --> Nothing is more precious than independence and freedom

6. Tốt gỗ hơn tốt nước sơn --> Handsome is as handsome does

7. Múa rìu qua mắt thợ --> Never offer to teach fish to swim

8. Chưa học bò chớ lo học chạy --> To try to run before the one can walk

9. Chưa thấy quan tài chưa đổ lệ --> Nobody has ever shed tears without seeing a coffin

10. Tiền nào của nấy --> You get what you pay for

11. Khỏe như trâu --> As strong as a horse

12. Đường nào cũng về La Mã --> All roads lead to Rome

13. Hữu xạ tự nhiên hương --> Good wine needs no bush

14. Vỏ quýt dày có móng tay nhọn --> Diamond cuts diamond

15. Thương cho roi cho vọt --> Spare the rod and spoil the child

16. Nói một đường làm một nẻo --> Speak one way and act another

17. Đừng đánh giá con người qua bề ngoài --> Don’t judge a book by its cover

18. Nói gần nói xa chẳng qua nói thật --> It’s no use beating around the bush

19. Mưu sự tại nhân thành sự tại thiên --> Man proposes God deposes

20. Xa mặt cách lòng --> Out of sight out of mind

21. Dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn --> East or West home is best

22. Chín người 10 ý --> So many men, so many minds

23. Không ai hoàn hảo cả --> Every man has his mistakes

24. Yêu ai yêu cả đường đi, ghét ai ghét cả tông chi họ hàng --> Love me love my dog

25. Cái gì đến cũng đến --> What will be will be

26. Sông có khúc người có lúc --> Every day is not Sunday

27. Nhập gia tùy tục --> When in Rome do as the Romans do

28. Cười người hôm trước hôm sau người cười --> He laughs best who laughs last

29. Chậm mà chắc --> Slow but sure

30. Cái nết đánh chết cái đẹp --> Beauty is only skin deep

31. Nghề nào cũng biết nhưng chẳng tinh nghề nào --> Jack of all trades and master of none

32. Nồi nào úp vung nấy --> Every Jack has his Jill

33. Hoạn nạn mới biết bạn hiền --> A friend in need is a friend indeed

34. Ác giả ác báo --> Curses come home to roost

35. Tay làm hàm nhai --> No pains no gains

36. Tham thì thâm --> Grasp all lose all

37. Nói thì dễ làm thì khó --> Easier said than done

38. Dễ được thì cũng dễ mất --> Easy come easy go

39. Phi thương bất phú --> Nothing venture nothing gains

40. Mỗi thời mỗi cách --> Other times other ways

41. Còn nước còn tát --> While there’s life, there’s hope

42. Thùng rỗng kêu to --> The empty vessel makes greatest sound

43. Có tật giật mình --> He who excuses himself, accuses himself

44. Yêu nên tốt, ghét nên xấu --> Beauty is in the eye of the beholder

45. Một giọt máu đào hơn ao nước lã --> Blood is thicker than water

46. Cẩn tắc vô ưu --> Good watch prevents misfortune

47. Ý tưởng lớn gặp nhau --> Great minds think alike

48. Điếc không sợ súng --> He that knows nothing doubts nothing

49. No bụng đói con mắt --> His eyes are bigger than his belly

50. Vạn sự khởi đầu nan --> It’s the first step that counts

51. Cha nào con nấy --> Like father like son

52. Ăn miếng trả miếng --> Tit for tat

53. Càng đông càng vui --> The more the merrier

54. Vắng chủ nhà gà mọc đuôi tôm --> When the cat is away, the mice will play

55. Chứng nào tật nấy --> Who drinks will drink again

56. Nói trước bước không qua --> Don’t count your chickens before they hatch

57. Chở củi về rừng --> To carry coals to Newcastle

58. Dục tốc bất đạt --> Haste makes waste

59. Cùi không sợ lở --> If you sell your cow, you will sell her milk too

60. Không vào hang cọp sao bắt được cọp con --> Neck or nothing

61. Ở hiền gặp lành --> A good turn deserves another

62. Sai một ly đi một dặm --> A miss is as good as a mile

63. Thắng làm vua thua làm giặc --> Losers are always in the wrong

64. Một nụ cười bằng mười than thuốc bổ --> Laughing is the best medicine

65. Miệng hùm gan sứa --> If you can’t bite, never show your teeth

66. Tình yêu là mù quáng --> Love is blind

67. Không có lửa sao có khói --> Where there’s smoke, there’s fire

68. Việc gì qua rồi hãy cho qua --> Let bygones be bygones

69. Gieo gió ắt gặp bảo --> We reap what we sow

70. Nhất cửa lưỡng tiện --> To kill two birds with one stone

71. Thuốc đắng dã tật --> Bitter pills may have blessed effects

72. Chết vinh còn hơn sống nhục --> Better die on your feet than live on your knees

73. Đoàn kết là sống, chia rẽ là chết --> United we stand, divided we fall

74. Đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu --> Birds have the same feather stick together

75. Có công mài sắt có ngày nên kim --> Practice makes perfect

76. Đừng bao giờ bỏ cuộc --> Never say die up man try

77. Uống nước nhớ nguồn --> When you eat a fruit, think of the man who planted the tree

78. Chớ thấy sáng loáng mà tưởng là vàng --> All that glitters is not gold

79. Việc gì làm được hôm nay chớ để ngày mai --> Never put off tomorrow what you can do today

80. Thả con tép bắt con tôm --> To set a sprat to catch a mackerel

81. Thà trễ còn hơn không --> Better late than never

82. Đi một ngày đàng học một sàng khôn --> Travel broadens the mind

83. Không hơn không kém --> No more no less

84. Được ăn cả ngã về không --> Sink or swim

85. Được đồng nào hay đồng đó --> To live from hand to mouth

86. Được voi đòi tiên --> To give him an inch, he will take a yard

87. Được cái này thì mất cái kia --> You can’t have it both ways

88. Trai khôn vì vợ, gái ngoan vì chồng --> A good wife makes a good husband

89. Nhìn việc biết người --> A man is known by the company he keeps

90. Mua danh ba vạn bánh danh ba đồng --> A good name is sooner lost than won

91. Tốt danh hơn tốt áo --> A good name is better than riches

92. Nhân hiền tại mạo --> A good face is a letter of recommendation

93. Đầu xuôi đuôi lọt --> A good beginning makes a good ending

94. Vàng thật không sợ lửa --> A clean hand needs no washing

95. Thất bại là mẹ thành công --> The failure is the mother of success

96. Chạy trời không khỏi nắng --> The die is cast

97. Chết là hết -->Death pays all debts

98. Xanh vỏ đỏ lòng --> A black hen lays a white egg

99. Thời gian sẽ làm lành mọi vết thương --> Time cure all pains

100. Có tiền mua tiên cũng được --> Money talks

101. Họa vô đơn chí --> Misfortunes never come alone.

102. Cây ngay không sợ chết đứng --> A clean hand wants no washing.

103. Tiền là một người đầy tớ đặc lực nhưng là một ông chủ tồi --> Money is a good servant but a bad master

104. Trẻ mãi không già --> As ageless as the sun

105. Giống nhau như 2 giọt nước --> As alike as two peas

106. Xưa như quả đất --> As accient as the sun

107. Khi nào có dịp --> As and when

108. Đen như mực --> As black as coal

109. Không tệ như mọi người nghĩ --> To be not as black as it is painted

110. Rõ như ban ngày --> As clear as daylight

111. Ép dầu ép mỡ ai nỡ ép duyên --> Love can’t be forced

112. Sau cơn mưa trời lại sáng --> After rain comes fair weather

113. Thua keo này ta bày keo khác --> Better luck next time!

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét